Translation Stress In My Profession And How I Cope With It Translation Services

Translation Burnout In My Profession

When you go for a complex translation project with multiple parts that require various services; the biggest worry is the total price. We understand that most clients think that the total bill will be exuberant and impossible to pay, but we believe that they are ill-informed. We have written this post to create and enhance awareness on how translation service agencies charge and how to handle their services when you are getting a lot of work done.

Main Point:

We want our clients to understand that the more services you ask for, more discount you should be provided. If you are getting twenty documents translated for immigration, you should get a more significant discount. If you are getting only one text transcribed, then you will be charged full price. Similar rules apply for virtually everything, and we are here to make sure that translation agencies get clients who are well- informed on the subject.

The Problem:

The problem with regular translation agencies is that they tend to overcharge for various services. This is an ancient way of conducting business that has been abandoned by companies in all other fields. But the translation industry is still working with old and antiquated mentality. Clients have the right to receive concessions when they ask for extra services. That is why we are here to make sure that you get more concessions with more services.

Avail the System:

When you are talking to our representative, summarize all the services that you require before you go into the details for every single service. When you start with one function at a time and explain the role in particular; the service provider will mark you full price and the total bill will look exuberant. But if you begin with an outline of all the services that you need; the representative keeps adding possible discounts, and the total bill is considerate and not misunderstood.

Maintaining the process:

Let’s suppose; you are getting a translation service for twenty documents that you need to submit for immigration. Now you will get notification from us for twenty different reports separately. The best thing to do in these circumstances is to make a list of materials and their status either on a piece of paper or your computer. You will keep updating the status of your report with time, and when the translation is dispatched to you, you will cross it off the list.

The best way to get your money’s worth is to make sure that you are completely engaged with your documents.

    Share your comments below. Please read our commenting guidelines before posting. If you have a concern about a comment, report it here.

    You might also like...


    Susanne Evens of AAA Translation: “Think outside the box”

    by Chef Vicky Colas

    Gary Kalaci: “Don’t confuse activity with progress”

    by Ben Ari

    Ian Henderson of Rubric: “Balancing ambition with realistic expectations”

    by Ben Ari
    We use cookies on our site to give you the best experience possible. By continuing to browse the site, you agree to this use. For more information on how we use cookies, see our Privacy Policy.